google & Excite翻譯僅供參考,詳細問題說明請使用商品問與答
日本語・中国語対照 『一博一品』 30人のブログ仲間の願い
落札後はノークレーム、ノーリターンでお願いします。
序文
私たちはそれぞれ中国と日本に暮らす30人のブログ仲間です。インターネットで知り合い、共通の願いが私たちを一つに結び合わせてくれました。私たちは文章、イラスト、写真によって自分の実際の体験やそれに対する感想を記録し、この《一博一品》をまとめました。
異なる国家、地域に住み、異なる言語を用い、年齢も13歳から79歳にわたるメンバーは、お互いにまだ会ったこともない人たちが殆どです。このような人たちが共同で、二言語同時掲載の本を出版することの難しさは、想像するに難くないでしょう。私たち自身も、お互いに分かり合いながら理解を深めていくという磨り合わせを体験してきました。私たちのこの作品は決して傑作とは言えません。けれども、一品一品のそれぞれが私たちの心血を注いだもので、切磋琢磨を繰り返し、お互いに修正・翻訳をしながら編集されたものです。まさに、「一心同体」と言えるでしょう。半年あまりの時を費やし、出版社の力をお借りしながら、ついに、本日ここに読者の皆様と慶びを分かち合えますことを大変光栄に存じます。
私たちは草の根の集まりです。志願してこのことに取り組んできました。私たちの作品はプロの作品に手が届かぬどころか稚拙ですらあり、読者の皆様におかれましては至らぬ点を多々お感じになるかも知れません。しかし、私たちの願いは無垢で、固いものであります。この本をお読みになられた時、私たちの心の声が届きますことを願っています。私たちはこれらの実際の体験を通じて、二つの国の草の根同士で知り合うことを促進したいと思っています。なぜなら知ることなしに相手を理解するということは不可能であり、真に意義のある友好関係を築き上げることが出来ないのは当然の事ではないでしょうか。
最後に、この半年間、私たちを理解し支えて下さったご家族の方々に心より感謝の気持ちを伝えねばなりません。この私たちの《一博一品》は、彼ら(彼女ら)のものでもあります。
>